『きーみーがーよーはー』→『キー(ス)・ミー・ガー(ル)・ヨー・ワー(ン)』
はい。わかってます。モンダイあるネタであるのは重々承知の上で。
とりあえず、よーできてると思った。それに共感するしないは別にして。
一応書いておくことにした。載せるのがイーことなのかどーかは別にして。
「君が代」替え歌流布 ネット上「慰安婦」主題?
http://www.sankei.co.jp/news/060529/sha009.htm
≪替え歌の詩と訳≫
【詞】
Kiss me, girl, your old one.
Till you’re near, it is years till you’re near.
Sounds of the dead will she know ?
She wants all told, now retained,
for, cold caves know the moon’s seeing the mad and dead.
【訳】
私にキスしておくれ、少女よ、このおばあちゃんに。
おまえがそばに来てくれるまで、何年もかかったよ、そばに来てくれるまで。
死者たちの声を知ってくれるのかい。
すべてが語られ、今、心にとどめておくことを望んでくれるんだね。
だって、そうだよね。冷たい洞窟(どうくつ)は知っているんだからね。
お月さまは、気がふれて死んでいった者たちのことをずっと見てるってことを。
|
2006年5月31日 01時54分
|
記事へ |
コメント(4) |
トラックバック(1) |
|
全般 |
トラックバックURL:http://blog.zaq.ne.jp/hil9000/trackback/989/
つくづく人間っておもしろいなぁ と思う。
(別にリュークのまねするわけぢゃないけど)
私は、あまりに良くできてたので「ま、いっか〜♪」と載せてしまいました。このお気楽さが問題なのかな…。
はた目から見れば新聞手に『君が代』を何度も歌う主婦(しかも英語ナマリっぽく)。ちょっとおかしな絵やな〜。
いかにもリュークがリンゴかじりながらコマの端っこのふきだしでボソッと言ーそーな…。(爆 ←エライッどきんちゃま
誰か作りそーだなぁー。パロディ4コマ。
ライトが、PCモニター前でこの歌詞について何やら悪巧みを真剣に考えてる→横でミサが「ねーねー何すんの?」とか言ってる→それ見てリュークが一言!
みたいな。
あ、そーゆー話ぢゃないなっ!すまんすまん。
…オイラもおもしろいと思う。こんなネタお気楽ブログで載せられるのって。てか、一瞬躊躇したしヤッパ。もしかしたらヤバレスヤバトラくるか?って。
作るヤツもオモロイし、流せる環境もオモロイ。
はいはい同じネタっすね。しかも明るい記事っすね〜^^。
はいはい同じく。モニターを覗き込みながら一人小さな声で変な『君が代』をつぶやいていた怪しげなおっさんσ(´∀` )
だって実際よーできてるし、てかどー聴こえるのか自分なりに確かめたくなったし。
てかふと思ったのは、ネイティブがこの歌詞で唄ったらどー聴こえるんだ?みたいな。近いのか近くないのか。音声付のってどっかないのか?